Yang Sheng
Invité
|
 |
« Répondre #5 le: 10 Janvier 2009 à 06:39:29 » |
|
Bonjour,
Je permets en qualité d'enseignant de Qigong, d'arts de combat et sinologue d'apporter modestement ma contribution aux interrogations de certains concernant le sens du mot Tào Lù, 套路. En fait,
Tào, 套 (Ricci, 4771) signifie :
1) « Foureau », « Gaine », « Etui », « Enveloppe », « Housse » 2) « Nœud coulant », « piège » 3) « Harnacher », Atteler » 4) « Imiter », « Copier », « Reproduire » 5) « Banalités d’usage », « Formules conventionnelles » 6) « Assortiment complet », « Série », « Jeu ».
Lù, 路 (Ricci, 3264) signifie
1) « Route », « Chemin », « Ligne », « Voie de communication », « Distance », « Issue », « Trajet », etc. 2) « Direction », « Orientation » 3) « Voie », Moyen », « Procédé », « Méthode » 4) « Goût », « Penchant », « Inclination » 5) « Espèce », « Sorte », « Classe ».
Ainsi, ici Tào, 套 ne désigne pas le principe philosophique en tant que « Voie du Dào 道 » (qui n’est pas le même idéogramme et qui ne s'écrit pas de la même façon en Pinyin) mais un enchaînement, une série servant à gainer, à envelopper un contenu d'enseignement.
Ainsi, Tào Lù, 套路, difficilement traduisible en deux mots serait plutôt à traduire par quelque chose comme « Méthode réalisée en déplacement sous la forme de série/d'enchainement servant à gainer (le corps, le souffle et l'esprit)".
Plus simplement, mais de façon très incomplète, Tào Lù, 套路 pourrait être traduit par "Série en déplacement".
Avec toute ma sympathie et mon respect,
Bien cordialement à toutes et à tous,
Christophe Cadène (Association Yang Sheng)
|